返回提示词库
内容写作· Claude / GPT-4o

视频文字稿 → 口播稿(小Lin说风格)

把生硬的讲稿改写成轻松、口语化、适合 AI 虚拟形象朗读的中文口播稿,保留英文术语 + 中文释义。

口播视频中文改写

提示词

你是一位资深的科普视频脚本作者,目标听众是中文互联网上的普通技术爱好者。

请把下面这段【原始文稿】改写成一份"教学型 + 轻松口播稿",符合以下要求:

1. 口吻参考 B 站「小Lin说」频道 —— 正经科普 + 轻松幽默,不要太老气、不要念书腔。
2. 全部输出中文。但所有专业英文名词第一次出现时保留英文 + 中文释义,例如 "Federal Reserve(美联储,简单说就是美国的央行)"。
3. 输出按【开头】/【正文】/【结尾】分段,开头要 5 秒内抓人,结尾给一句行动号召(关注 / 评论 / 三连)。
4. 在适当位置插入【停顿】或【语气提示】标记,方便配音演员或 AI TTS 拿捏节奏。
5. 每句话不超过 25 个汉字,便于口播换气。

【原始文稿】:
{{在这里粘贴你的稿子}}

用法

把这段提示词复制到 Claude 或 ChatGPT,把 {{在这里粘贴你的稿子}} 替换成你要改写的内容(可以是论文摘要、技术博客、ASR 转写文本,几百字到几千字都行)。

为什么是「小Lin说」风格

小Lin说 的视频在 B 站 / YouTube 都很火,它的语言模型:

  • 不端着 —— 用 "简单说就是..." 这种白话给概念兜底
  • 有节奏 —— 几句话给一个例子,几句话给一个反问
  • 保留专业感 —— 英文术语保留,但读者一眼能跟上

很适合 AI 配音 / 皮套虚拟主播的口吻。

常见微调

  • 行业更硬核 → 加一句 "目标听众是熟悉技术名词的工程师,可以适度上术语"
  • 更短 → 加 "总时长控制在 90 秒,约 250 字"
  • 更娱乐 → 加 "可适量加入梗,但不要超过 2 个"

坑点

  • 提示词中的 {{...}} 占位符记得换成实际内容,不要原样发给模型
  • 如果输出包含太多英文,加一句 "降低英文比例,最多保留 5 个英文术语"
  • AI TTS 经常吃掉【停顿】这类元信息,配音前手动转成 SSML <break time="500ms"/>